El creyente es aquel que duda de sí mismo, en primer lugar, pero eso no significa que no tenga ninguna certeza o certidumbre

Lo significativo de la obra de Packer es que es la entrada también de IVF en el mundo del libro de bolsillo. Desde la publicación del clásico del irlandés afincado en Australia, T. C. Hammond, –Cómo comprender la doctrina cristiana–, hasta el libro más vendido de Stott, –Cristianismo Básico– –traducidos, los dos, por Certeza en Buenos Aires a finales de los años 70–, todos eran libros encuadernados en tela de pasta dura. El libro de Packer se vende por primera vez, a un precio reducido en rústica, así como la reedición del popular título de Stott y los mensajes sobre la –Autoridad– de Lloyd–Jones –ahora reeditados por Peregrino–. Como es también habitual, Packer no escoge el título. Este es un problema recurrente en toda su bibliografía. Muchas de sus obras se reeditan con diferentes títulos. Otras se llaman de forma parecida, pero una es un libro fundamental y los otros son recopilaciones de mensajes o artículos elaborados a partir del primero. Las traducciones no son, además, muy buenas. Lo que en el caso de Packer es particularmente problemático, ya que utiliza las palabras con mucha precisión. Una de las muchas versiones de su popular –Conociendo a Dios– comienza en español con la famosa frase del payaso –anhelando– hacer un extraño –juego– que se llama Hamlet ¡Así de ignorantes son algunos traductores! /// José de Segovia nos habla hoy en entrelineas.org sobre " en el artículo "¿Cuestión de palabras?" de la serie James I. Packer ❤ ¿Te parece interesante? Para saber más puedes seguir leyendo en entrelineas.org/revista/james–i–packer–3
http://dlvr.it/S2ntRQ

Comments

Popular posts from this blog

Robert De Niro como el mentalista ciego

Dice Chesterton que cuando el hombre deja de creer en Dios, no es que no crea ya en nada, es que cree en cualquier cosa.

Asa Carter decía que el rock tiene carácter sexual, inmoral y era el mejor camino para fusionar ambas razas